双陈、霍林婚讯虐狗跟着娱乐八卦学学婚恋英语
下面跟着八卦的小编一起来回顾双陈、霍林CP的恋爱历程、顺便学点恋爱相关的英文表达吧!毕竟我们这帮吃瓜群众,学点英语才是最重要的!
陈晓和陈妍希因拍摄《神雕侠侣》互相认识了对方~这部剧中两人的情侣形象也是为广大观众所喜爱哦。据爆料,两人是在2015年的3月相恋的~
Cradle-snatcher“与比自己年龄小很多的人相恋或结婚的人”,cradle是“摇篮”的意思,snatch意为“夺取”,这个复合词形象地表达了“老少恋”中两人年龄的差距。姐弟恋中年龄较大的女方就被称为cradle-snatcher;如果是男方年龄较大,这个称号也可以送给他。
2015年8月,陈晓在微博上配出天空爱心图的一半:“总有一天,你会跟我姓”浪漫陈妍希,陈妍希也迅速回复了这份爱~~两人公布恋情后,经常处于异地恋的状态,但这不影响他们恩爱甜蜜。
2015年12月9号,趁着热恋期,陈晓带着陈妍希回了合肥老家见家长!从相识到相恋到见家长,两位的速度十分迅速!!
俩人一公布结婚就是带着宝宝的,大写加粗的“我们仨”、简直赤果果的虐狗!本来陈晓和陈妍希的恋情刚公布时,小编觉得陈晓尚年轻估计不会长久,没想到这么快两人就领证了!陈晓还陪陈妍希奉子成婚,娱乐圈难得这么不作美好的恋情,印象分up up!
戏里的姑姑和过儿上演了一段虐恋,戏外的陈晓和陈妍希如今终于修成。英文中,因戏生情的情侣常被称为reel-to-real couples。Reel-to-real指“由戏里发展到戏外,假戏真做的”,它由reel-to-reel而来的。Reel意为“卷盘”,reel-to-reel是指“从一个卷轴绕到另一个卷轴”。
“奉子成婚”英文里可以说a shotgun marriage,这个词在英语里的原意是指婚姻,特指男方与某一被自己损害了名声的女人结婚,就是拉郎配啦,由于这经常发生在女方未婚先孕(premarital pregnancy)的情况下,因此,这个词就用来指“奉子成婚”了。不过,双陈CP自然不是这种情况了,祝福“你们仨”甜甜蜜蜜~
据悉,二人的婚礼将于7月31日在巴厘岛举办。真是给单身狗一万点连击啊……
不少网友表示,林心如,说好的不婚族呢?针对这一说法,林心如就说过:“没有这样的一个人,就不会有这样的想法,但或许哪一天遇到一个真的很爱的人出现时,可能会改变了我所有的原则,也许有这么一个可能性。”
昨天下午,“胡歌微博再次沦陷”竟成了微博热搜第一名……(果然是看热闹不嫌事儿大啊)
晚上十点多,胡歌微博转发了霍建华工作室发的那条帖子,这画面,一起感受下~
胡霍CP、五年之约什么的,转眼成了过去式……讲真,wuli胡歌怎能不被全疼呢!
虽然胡歌和霍建华特地在白人节拍了恩爱,但这也挡不住老干部娶紫薇的心。心疼辛苦单恋的胡歌,没事老胡你有我们就够了!
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想听最原汁原味的英(美)音?