您的位置首页  社会热点

备战2015年6月英语四六级 3个月复习总攻略,社会热点话题议论文

翻译每句话的时候,先注意把句子拆分成单词、短语、表达。然后再对照答案,把答案对应的单词等用小笔记本抄下来,反复查看。等到一周结束,再完全合上笔记本,把一整篇文章从头到尾,试着控制时间,在30分钟内做完!

二、集中精力破“单词关”

参考:Itisalsotraditionalforeverymilytothoroughlycleanthehouseinordertosweepawayillfortuneandtobringingoodluck.

突破瓶颈,大幅提分(目标在425分——500分之间)

考古遗址:archaeologicalsite

[摘要]2014年12月的四六级查分落下帷幕,这意味着新一轮的四六级备战即将开始。一年之计在于春,亲爱童鞋们,你们准备好投身下一轮四六级的战斗中去了吗?赶快为自己制定一份三个月的备战攻略吧!

最后,自控力差的同学,一定要每周给自己制定固定的时间点,完成固定的量。而语法、翻译等问题太多的同学,跟着老师的指导和课程去改进!摸索会容易费力不讨好,事倍功半。

翻译一方面要积累分类词汇和表达,主要是中国的文化、经济、历史等方面的词汇。另一方面要先自己翻,翻译完后,看答案;隔3-5天,再试着凭答案的模糊印象,再翻1次。直到自己能接近参考,才进入下1篇的。

泛听的方式:只要是英语(课程),不管是歌曲、美剧、、新闻还是、对话、英语美文欣赏,都可以让它们在你的耳边响起,然后至少要看着听力原文,边听边看1次。

1.用单词书或开心词场,每天解决一个单元,这个单元中间的词必须会读、会听懂、会拼写!很多同学往往破不了“单词关”,最重要的就是忽略了要会拼写!

进行大扫除:thoroughlycleanthehouse

阅读要能够每天看1篇英语文章,消灭中间的生单词和长难句!阅读体裁选择议论文、说;题材选择教育校园与大家息息相关的文章;经济类和社会类,选择一些英美热点和有争议的话题。

虽然不是最佳答案,但依然可以拿到主要的采分点,而只是扣除极少的表达不够完美这部分的分数。积累词汇和表达的重要性正是此理,夺取主要采分点!

(四、六级外刊常考来源:TIME,NewYorkTimes,TheGuardian等)

“为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。“

一、听力、阅读不手生

对于基础相对较弱的同学,先尝试把中文至少读2-3遍,读完以后,采取每天尝试翻对1-2句,一周翻译好一整篇的节奏去练翻译。

二、翻译、写作不放松

的:imperial

老生常谈“得听力、阅读高分者,得天下!”因此,听力和阅读每周至少一定的时间。听力每周2-3次,30分钟以上的泛听和精听。

翻译和写作对于学霸而言,一定要多动笔!

要想在3个月内拿取四六级(课程)考试中高分的同学,现阶段的策略为:

通过“练中用,用完学,学完再练”,单词看了好几遍,自然就会了。就好比你的名字,即使它复杂无比,你也永远不会写错,就是因为接触的次数够多,就变成自然了!

写作主要是把近3年的作文都写1次,也就是每周写1篇的频率。写完以后,自己注意修改、检查。至少要没有单词拼写、语法错误。而且,相信在写的过程中,自然而然就会有针对性地发现自己哪些词汇、表达不会,赶紧补救、下来!

细心的同学可能会发现了,为何中文并无“传统”二字,而在英文中却出现了“Itisalsotraditionalforeverymily…(也是家家户户的传统……)”呢?这就是六级比四级难的地方,可能有时还需要考虑上下文。但如果同学翻译成下面的句子:

“Inordertosweepawayillfortuneandbringingoodfortune,everymilywillthoroughlycleantheirhouse.”

indifferent:漠不关心的;doubtful:怀疑的;laidoff:解雇;resign:辞职

对应记录到笔记本上的内容为:(一些自己已经会了的翻译,就不用记录了。)

迎好运:bringingoodluck

精听就是去听写,完成一个任务。1分钟的材料,也能用30分钟去把每个字都听懂,写下来。精听四级选择教育类、故事类和文化类;六级选择文化类、商务职场类和科普类等近年来常考的类型去练。

朝代:dynasty

一、翻译、写作充当“磨刀石”

来自:沪江英语

生单词笔记可能包括:

2.通过做真题背词(把离考试最近的3次留下,做这之前的试卷),尤其是真题阅读和听力中不会的单词,一定要边做,边积累。一些阅读理解错了3道以上的题目,背完单词,隔1周以后,再去做1遍。听力一定不要忽略选项、听力原文两个地方的生词!

大家至少要能够拆成:为了……、驱厄运、迎好运、家家户户、都、会、进行大扫除。

例如:

例如,六级新题型样题中的这样一句翻译:

在精力有限的情况下,一定要集中精力突破最大的问题!如果同学目前尝试去做1套真题,发现有大量生单词,说明第一关:“单词关”还需集中破!

例:(2009年12月,CET4)

随着新题型的,翻译所占的比重不可小觑!如果到了考场,完全只能选择被动地做一部分,甚至放弃,那一定会成为不能通过的“”。

答案:A

现阶段为备考早期,对于有大量时间、精力投入的同学,不宜过早做听力和阅读真题。5月整整一个月的时间,再做也不迟。否则后期疲软,考前反而没有真题可做。

历史类词汇

封建社会:feudalsociety

“单词关”要两种背词方式并行:

听力原文:

驱厄运:sweepawayillfortune

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
友荐云推荐